Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Wie soll ich "gut getroffen" auf Englisch übersetzen?
Für meine Deutsch Klasse spreche ich über das Film Die Fälscher, und ich muss eine Vokabelliste machen. Ich weiss nicht, aber, wie ich "gut getroffen" übersetzen soll. ("Du hast es gut getroffen" als Salomon zu das Bild von gelobt wird.)
6 Antworten
- Anonymvor 1 JahrzehntBeste Antwort
1. Wow, you did it
2. Excellent choice
3. I could not have done any better
4. You nailed it
5. You hit the nail on the head
6. Outstanding job
7. You did well
8. You did great
9. Perfect choice
10. The movie addressed the subject correctly
11. Superbly done
12. Without a doubt, this is great
13. I am impressed by the performers / with the performance
14. I am simply speechless
15. I am floored, it was that great
16. I am impressed with the results
Quelle(n): meine Beispiele aus den USA - MajukaLv 6vor 1 Jahrzehnt
"It is to the point" , wenn es sich um ein Bild handelt, das etwas schlüssig oder korrekt darstellt.
"Well done" bedeutet, dass er das Bild gut gemacht hat.
Vielleicht: "well done and to the point " wäre eine passende Ãbersetzung.
Quelle(n): M. - Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
- © CarolLv 6vor 1 Jahrzehnt
Mach's kurz und knackig in der Umganssprache :)
You've got it!
Have a nice day :)
,-) cwj