Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
"sonst gnade dir gott" brauch englisch übersetzung schnell :)?
wie würdet ihr das übersetzen?
8 Antworten
- Anonymvor 1 JahrzehntBeste Antwort
May God have mercy on you!
- vor 1 Jahrzehnt
Ich bin ja der Meinung, dass man das, wenn es als Drohung gemeint ist, anders wieedrgeben muss, nämlich nicht mit Gott, sondern dem Teufel: "or the devil, he may take you"... (wie in dem Lied "Whiskey in the jar")
Alternativ könnte man auch sagen: "or prepare to meet your maker" (aber das ist schon recht eindeutig...)
May God have mercy on you/me/us... benutzt man eher in ausweglosen Situationen im Sinne von "Gott steh uns bei..."
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
"...may God have mercy on you"
Quelle(n): "tgbc" aus den USA - vor 1 Jahrzehnt
Am Ende eines Satzes, in dem bei einem Versäumnis Konsequenzen angedroht werden, sagt der gemeine Engländer "... and woe betide you if you don't (do it)".
- Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
- Secular HumanistLv 7vor 1 Jahrzehnt
...or God's wrath will come over you...
Das ist als eine Drohung gemeint
May God be with you ist ein Segen.