Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Jacare fragte in Gesellschaft & KulturSprachen · vor 1 Jahrzehnt

Wie ist der Ausdruck" Honig ums Maul schmieren" entstanden ?

3 Antworten

Bewertung
  • HR
    Lv 6
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Der Ausdruck jemandem Honig ums Maul schmieren bedeutet …

    1. jemandem schmeicheln.

    2. jemanden ärgern.

    3. jemanden zum Essen einladen.

    Honig ums Maul

    (Illustration: Henning Studte)

    KEIN

    von enno dummer - Berlin

    Artikel lesen auf:

    Deutsch [OF] Italienisch Englisch Spanisch Französisch Katalanisch Polnisch 28/11/07

    Tags : Turm zu Babel, Polen, Spanien, Westeuropa, Italien, Mittel- und Osteuropa, Deutschland, Frankreich, Großbritannien und Nordirland.

    Per E-Mail senden Drucken -

    Textzoom Text verkleinern

    Nun ist der Herbst da. Und mit ihm auch die Erkältungszeit. Bewährt hat sich als altes Hausmittel die warme Milch mit Honig.

    Der deutsche Ausdruck Honig ums Maul schmieren hat jedoch nicht im Geringsten etwas mit der herbstlichen Schnupfnase zu tun, sondern bezeichnet Personen, die anderen schmeicheln, um eigene Interessen durchzusetzen. Der Honig ist dabei so klebrig, wie das Verhalten des Schleimers, der aus dem Süßholz raspeln gar nicht mehr herauskommt.

    Die Franzosen schleimen mit viel Stil und reiben den Gesprächspartner statt mit klebrigem Honig "mit Pomade ein" (passer de la pommade à quelqu'un). Wahlweise geben sie sich aber auch gemeinsam mit den Italienern (essere un lecchino) und Spaniern (hacer la pelota) als "(Speichel)Lecker" (faire de la lèche), um ihren Gesprächspartner sanft in Sicherheit zu wiegen. Der Italiener kann allerdings auch anders und "seift" sein Gegenüber von Zeit zu Zeit säuselnd ein (insaponare qualcuno), wenn er ihm nach dem Mund redet.

    In England wird in ähnlichen Situationen kräftig "gebuttert" (to butter someone up). Der Ire hat wiederum seine ganz eigene Methode entwickelt: er schaltet auf den so genannten "Blarney" um, wenn er sich beim Nachbarn "einschleimen" möchte. Einer Legende aus dem 18. Jahrhundert zufolge wurden diejenigen Iren, die einen großen, aus der Festungsmauer von Barney-Castle (Irland) ragenden Kalkstein küssten, zu perfekten Süßholzrasplern. Es wird auch gemunkelt, dass der damalige Besitzer bei Queen Elisabeth ordentlich Süßholz raspelte, um sein Schloss nicht abtreten zu müssen.

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Honig ums Maul schmieren ,schmeichelt sicher einigen User hier,die BA unterwegs sind ,und kein Humor haben ,und meinen Sie wüßten immer alles ohne WIKI.So muste mal gesagt werden.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Wer schonmal einem Bären zugeguckt hat, wenn er einen Bienenstock plündert, der hört auf zu fragen.... Da können Heerscharen von Bienen nichts machen er LIEBT den Honig ums Maul herum.... genau wie manche hier, die sich die BA erschleimen wollen.

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.