Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
German translation: 'Property developer'?
Could you come up with something sensational?
Grundstückserschliesser, Grundstückserschließer,
Grundstuckerschliesser oder
Grundstückerschließer?
2 Antworten
- RotbucheLv 7vor 1 JahrzehntBeste Antwort
Es geht um Grundstückserschließung.
http://www.dict.cc/englisch-deutsch/property+devel...
It is about a company that prepares property in a way that there can be built a house afterwards. In Japanese you would use the term 土地開発 (tochi kaihatsu) for property development and 土地開発会社 for the company who does it.
Also es geht um eine Firma, die Grundstücke so herrichtet, dass sie mit einem Haus bebaut werden können. Auf japanisch würde man 土地開発 (tochi kaihatsu) sagen. Gute Frage!
Mir fällt auch nur Grundstückserschließer / Grundstückerschließungsfirma ein. Es ist aber kein sensationelles Wort, wie Du verlangst. Vielleicht konnte ich ein bisschen helfen.
P.S. Machen Grundstücksmakler auch die Erschließung von Grundstücken? *grübel*
P.P.S:
Machen Grundstückserschließungen nicht Baufirmen?
Die Antwort auf Deine Frage wäre also "Baufirma".
Antwort auf Deine Zusatzfrage:
Erschließung hat ein langes "ie" vor dem S, es muss also ein scharfes ß verwendet werden. Ich habe mal "Grundstückserschließung" in Google eingegeben und folgende Seite gefunden:
http://www.google.at/search?client=firefox-a&rls=o...
Also ich nehme mal an, das Wort "Grundstückserschließung" ist richtig, mit einem S zwischen Grundstück und Erschließung.