Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Ich möchte mir eine Bibel zulegen?

Hallo, ich bin Katholik und würde mir gerne eine Bibel zulegen... Nur weiß ich nicht welche jetzt so die richtige für mich ist. Es gibt ja die Luther-Übersetzung aber ich weiß nicht ob die nur für Protestanten geeignet ist. Wer könnte mir da was empfehlen?

17 Antworten

Bewertung
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Na da würde ich Dir " Entstehung des Universum Schöpfung ohne Schöpfer"empfehlen. Das soltest Du vor der Bibel lesen, sowas nennt sich dann ein Referenzbuch.

    Dann kannst Du zu Bibel greifen und dich köstlich amüsieren.

    "TM"

  • vor 1 Jahrzehnt

    Vertrau den Protestanten - immerhin war Luther der erste, der die Bibel im ganzen übersetzt hat.

    Nimm auf jeden Fall AT (altes Testament) und NT (neues Testament) mit, denn das AT ist, so finde ich, viel spannender als das neue.

    Also: kauf Dir eine dieser günstigen Bibeln, die immer draußen aufm Tisch vor dem LAden liegen oder lege ganz viel Geld aus und kauf Dir gleich eines mit Ledereinband. Manche investieren das gerne für das "Buch der Bücher".

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Ich empfehle dir die "Einheitsübersetzung" der Bibel. Obwohl es eigentlich nichts an Luthers Übersetzung auszusetzen gibt, schließlich waren Katholiken nur gegen seine 95 Thesen, und nicht gegen seine Übersetzungen.

  • Ruth S
    Lv 6
    vor 1 Jahrzehnt

    Da hast Du eine gute Ent-scheidung getroffen.

    Du kannst ruhig die Einheitsübersetzung der Katholischen Kirche

    kaufen.

    Katholische und Evangelische Sprachwissenschaftler haben im Team

    diese Übersetzung vorgenommen.

    Fachleute, die sowohl Altgriechisch - wie Alt hebräisch gelernt und

    studiert haben.

    Die Bücher des Alten Testaments ist der Urtext in Alt hebräisch abgefasst, die Bücher des Neuen Testaments in Altgriechisch.

    Z.Zt. Jesus waren Aramäisch und Griechisch Weltsprachen.

    Luther hatte nur schwache Hebräische Sprachkenntnisse.

    Unter folgendem Link

    http://alt.bibelwerk.de/bibel/ kannst Du die Einheitsübersetzung

    kennen lernen.

    Wer mit der Botschaft Gottes konfrontiert wird,

    dann bewirkt das: du Mensch hast dich zu ändern!

    Aus deiner bisherigen Ichbezogenheit zu lösen,

    Einsicht nehmen, nur Gottes-Ordnung verschafft

    dir Heil für deine Seele, deinen Körper.

    Deine wahre Freude und Wohlbefinden erlebst Du nur in der Gesinnung der gelebten Aufrichtigkeit und Wahrhaftigkeit.

    Voraussetzung ist, u m k e h r e n, bisherige Gesinnung

    der Selbstbezogenheit bereuen.

    Das ist die Voraussetzung der Vergebung,

    der erfahrbaren Gottes-Nähe.

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • Jeany
    Lv 7
    vor 1 Jahrzehnt

    Es besteht kein großer Unterschied zwischen den Bibeln, und außer den unterschiedlichen Formulierungen bleiben die Aussagen gleich.

    Du kannst in dieser Hinsicht nichts verkehrt machen.

    Es kommt darauf an, ob du eine möglichst ursprüngliche Bibel haben willst, die dann aber auch einen abenteuerlichen Satzbau haben kann, oder ob du sie lieber in heutigem Deutsch lesen willst.

    Gehörst du zur zweiten Kategorie, würde ich dir die Bibel "Hoffnung für alle" empfehlen.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Ich würde dir auch die Luther-Version empfehlen. Aber du kannst dir hier http://bibleserver.com/index.php ja mal unterschiedliche Versionen angucken.

  • Muntu
    Lv 4
    vor 1 Jahrzehnt

    Die Luther-Bibel ist sprachlich sicher vorzüglich. Dennoch ziehe ich eine katholische Bibelausgabe vor, die haben meistens Erläuterungen, die die Texte oft besser verständlich machen denn die Bibel ist uralt und als Laie kennt man meist die Hintergründe nicht, warum damals etwas geschrieben wurde und was die eigentliche Sinn der Darstellung ist. Es ist zudem aufschlussreich, die Bibel in verschiedenen Sprachen zu lesen, du bekommst ein ganz anderes Verhältnis dazu.

  • vor 1 Jahrzehnt

    wenn es deine erste bibel ist

    nimm eine luther uebersetzung

  • vor 1 Jahrzehnt

    Hallo,

    die derzeit beste Übersetzung aus meiner Sicht ist die "Schlachter 2000"-Übersetzung. Sie ist gut lesbar (ohne krampfhaft "kommunikativ" sein zu müssen) und hat so machen Fehler, den die "Luther" hat nicht mehr. Sie ist neben der Luther 1545/1912 übrigens die einzige Bibel, die im NT noch auf dem eigentlichen und korrekten griech. Urtext beruht.

    Vielel Grüße,

    Dirk

    www.way2god.net

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Ich bin Katholik.

    Wenn du eine gute Übersetzung willst musst du wirklich eine katholische nehmen, die auf Vulgata oder Septuaginta aufbaut.

    Die Wissenschaft bestätigt ihre Qualität.

    Die Lutherbibel baut auf der spätjüdischen Hebraica auf welche schlechter ist.

    Aber die Unterschiede sind nicht so gross. Nur fehlen bei Luther einige katholische Bücher, welche die Juden aus Christenfeindlichkeit aus der Bibel entfernt habe,

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Die Gute Nachricht

    "„Die Gute Nachricht – Die Bibel in heutigem Deutsch“ wurde im Auftrag und in der Verantwortung der deutschsprachigen katholischen und evangelischen Bibelgesellschaften in Europa übersetzt und im Jahre 1997 neu revidiert. Sie ist somit die erste vollständige ökumenische Bibel.

    Weil diese Übersetzung jedoch nicht von den beiden Kirchen (der katholischen und der evangelischen) herausgegeben wird, ist sie nicht kirchenamtlich. Sie wird offiziell weder im Gottesdienst noch im Unterricht eingesetzt. Die Gute Nachricht ist in erster Linie für Leser bestimmt, denen die Sprache der kirchlichen Überlieferung fremd ist und die mit den Texten der Heiligen Schrift noch nicht vertraut sind.

    Es wurden bei der Übersetzung sowohl neue Forschungsergebnisse als auch eine frauengerechte Sprache berücksichtigt, die leicht verständlich, dabei jedoch farbkräftig und aussagestark ist. Bei dieser Übersetzung erschließt sich dem mit der Heiligen Schrift nicht so vertrauten Leser der Sinnzusammenhang des biblischen Textes gut und leicht nachvollziehbar."

    http://www.bibelwerk.de/221.5.html?kbw_ID=84963026

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.