Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Pure Nature fragte in Gesellschaft & KulturSprachen · vor 1 Jahrzehnt

Kann es passieren, dass ein Mensch zwischen zwei Sprachen, die er beherrscht, nicht mehr unterscheiden kann?

..nicht mehr zuordnen kann, ob er etwas grade in Französisch oder in Deutsch sagt als Beispiel... Oder dass er ein Kauderwelsch aus zwei Sprachen spricht? Ich habe ein Kind erlebt, dass auf diese Art Russisch und Deutsch zusammen sprach, aber geht das auch bei Erwachsenen?

21 Antworten

Bewertung
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    bei den Türken ist dieser MIX bekannt :) deutschtürkisch :)

    es passiert sogar mir ... das wenn ich mit einer Türkin rede die Hälfte auf deutsch und die andere Hälfte auf türkisch ist ,oder in einem Satz wird ein Wort einfach von einem deutschen Wort ersetzt :)

    da gibt es genügend eingetürkte deutsche wörter :o)

    Urlob ->Urlaub

    Lohnsteuer-loschschteuer :D

    und viele mehr :o))

    Mir selber fällt es nicht auf , aber wenn meine Freundin (deutsche ) bei mir steht und sich das Gespräch zwischen mir und einem Türken anhört , sagt sie oft ...das sie uns verstanden hat ,bzw. wusste über was wir geredet haben , da braucht man nicht türkisch können für ... die eingedeutschten Wörter reichen aus :o))

    Quelle(n): ich selbst :) mixed baby :o)) Jaaa das passiert auch Erwachsen :) Natürlich spreche ich wenn Deutsche dabei sind auch nur Deutsch ,sonst wäre ich arbeitslos :)
  • vor 1 Jahrzehnt

    Das passierte mir auch. Mein Mann war englischsprachig und mir war oft nicht bewußt, ob wir deutsch oder englisch sprachen.

  • Finis
    Lv 7
    vor 1 Jahrzehnt

    Selbstverständlich, ich habe mal eine Dolmetscherin erlebt, die übersetzte aus einer dritten Sprache ins Englische und ins Deutsche.

    Dabei hat sie dann im Deutschen teilweise englisch gesprochen.

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Am größten ist das Risiko dafür vermutlich, wenn es um zwei Sprachen geht, die beide nicht Muttersprache sind und zudem einigermaßen ähnlich zueinander.

    Meiner Frau geht es so mit Spanisch und Italienisch, da wirft sie gelegentlich einiges durcheinander. Außerdem benutzt sie im Deutschen mitunter Begriffe, die aus dem Lateinischen kommen und im Englischen gebräuchlich, im Deutschen aber völlig ungebräuchlich oder gar nicht existent sind.

    Fast wie zu Babel :-)

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    Hmm, bei mir ist es so, dass ich sehr sehr schlecht französisch kann und da passiert es mir ab und zu, dass wenn mir ein Wort nicht in den Sinn kommt ich automatisch das englische Wort dafür benutze und erst hinterher realisiere, das es die flashce Sprache war.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Es kann passieren dass die Worte aus den verschiedenen Sprachen durcheinander gewürfelt werden, aber Erwachsene merken das und korrigieren sich dann. Kauderwelsch entsteht meistens dann, wenn die Leute aufgeregt sind und schimpfen.

    Bei Kindern kann das anders sein, wenn sie noch jung sind.

  • vor 1 Jahrzehnt

    also, daß man gar nicht mehr unterscheiden kann, glaube ich nicht.

    aber es passiert mir selbst oft, daß ich einen satz auf englisch beginnen will. allerdings fällt es mir sofort auf, meist noch bevor ich was gesagt habe.

    Was allerdings häufig passiert, ist daß ich mitten im satz feststelle, daß ich für einen begriff nur die englische form greifbar habe, und mir im moment keine passende deutsche entsprechung einfällt.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Der Mann meiner Freundin spricht Spanisch als Muttersprache und lebt seit ca. 20 Jahren Deutschland. Sein Deutsch ist seit langem sehr sehr gut.

    Wenn er mit einem Kumpel aus seiner Heimat spricht (der ebenfalls seit sehr langer Zeit in Deutschland lebt), dann vermischen sich die Sprachen, ohne dass sie es bemerken. Es sind oft Einzelworte oder eine Wortgruppe. Er selber weiß auch nicht, warum das passiert.

  • vor 1 Jahrzehnt

    ist mir noch "nie' passiert - spreche ausser deutsch natuerlich - spanisch und englisch so ziemlich (wollen wir mal sagen) fliessend. Hab allerdings auch taeglich mit ihnen zu tun. Mein portugisich ist nicht so gut und wenn ich in Brasilien bin hab ich doch Versprecher aber nicht weil ich es nicht zuordnen kann sondern weil mir da doch so einige Worte fehlen. Ansonsten keine Probleme.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Das geschieht mir zur zeit zu oft... bei mir kommt es dadurch das ich überlastet bin und irgendwann will das gehirn nicht mehr und kommt durcheinander... aber wenn ich keinen Stress habe geht das wieder weg... vorallem wenn man 2-sprachig aufwächst kann das schnell passieren

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.