Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Ma capita solo a me....?

Che mi fisso con un attore e se poi becco un suo film dove il doppiatore è cambiato ci rimango malissimo?

Update:

X RAMBLERS: hai beccato nel segno! ero affascinata da un attore di telefilm a tal punto da vedermi uno dei film da lui interpretati per il cinema... e cosa ti scopro?! che dopo averlo "amato" per 10 anni, nel film gli cambiano doppiatore!!!! E' una delusione indescrivibile!

Update 2:

X FABIO R: e infatti ancora non sono riuscita a vedere il film! ho solo letto che il doppiatore non è lo stesso di sempre e questo mi ha bloccata...

13 Antworten

Bewertung
  • vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Ah come ti capisco! Sai questo è uno dei contro del doppiaggio: la maggiorparte dei paesi proietta i film in lingua originale, sottotitolandoli. Tuttavia, la qualità dei nostri doppiatori è medio-alta, quindi diciamo che non mi dispiacciono. Eppure è bruttissimo vedere che i cosiddetti attori di serie B vengono doppiati sempre da persone diverse. Quando poi vengono da serie-tv, peggio mi sento perché a quella voce ci faccio proprio il callo. Anche se a volte non garantiscono lo stesso doppiaggio nemmeno all'interno di uno stesso telefilm: in alcuni episodi di Una mamma per amica ad esempio, era cambiata la doppiatrice di Rory. Dopo puntate su puntate, ci rimani =___=

    Bella domanda :)

  • Condivido perfettamente il tuo stato d'animo! Personalmente le colonne portanti di un film sono una colonna sonora d'effetto e un doppiaggio che delinei bene la personalità dell'attore! Per farti un esempio con la morte di Ferruccio Amendola tanti attori hanno perso molto del loro "charme".

  • vor 1 Jahrzehnt

    mi cpt la stessissima cs soprattutto se vai in qlk altro paese... io x esempio rimasi malissimo qnd andai a londra e sentii la vera voce di Will Smith... è orribile...

  • vor 1 Jahrzehnt

    Se li guardi in lingua originale (con le voci originali degli

    attori) il problema non si pone... Purtroppo non sempre è

    possibile. Io comunque più che rimanerci male mi fa strano

    sentirlo con un'altra voce diversa da quella a cui sono

    abituata. Inoltre mi stranisce vedere l'attore che mi piace, e

    che recita in un certo ruolo, recitare in altri generi.

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • Debora
    Lv 4
    vor 1 Jahrzehnt

    Si hai perfettamente ragione,capita anche a me.Al pacino,che è uno dei miei attori preferiti,è stato sempre doppiato da Ferruccio amendola,e quando purtroppo è morto,non volevo più andare a vedere un suo film....poi fortunatamente,è stato,ed è ancora doppiato da un grandissimo artista come Giancarlo Giannini e devo dire che il paragone è alla pari.Però è una rarità....in altre occasioni è una grossa delusione...ciao

  • vor 1 Jahrzehnt

    Si capita anche a me, addirittura capita che se il doppiatore non è lo stesso non lo guardo proprio il film perchè non sembra più lui e non mi appassiona

  • vor 1 Jahrzehnt

    nono hai perfettamente ragione anche perchè ormai ti sei abituata a quella voce...e chi non odia anche quando in una serie prendono e nel bel mezzo cambiano l'attore/rice che interpreta il personaggio....grr che rabbiaa

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    consolati ..... siamo in due!!

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    capita anche a me.

  • vor 1 Jahrzehnt

    No, ed hai perfettamente ragione, e brutto quando li vedi parlare con un'altra voce, molte volte perdono anche del fascino secondo me

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.