Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Übersetzung Englisch - Deutsch?

Das gesuchte Wort lautet "resposable" und nachdem ich nun alle online-Wörterbücher die ich kenne durchforstet habe wende ich mich an euch.

Es wir im Zusammenhang mit medizinischen Produkten verwendet, viell. hilft es bei der Übersetzung

thx im Vorraus

Update:

es steht in einer Artikelbezeichnung, im Zusammenhang mit einem Satz hätte ich bestimmt eine Lösung gefunden.

Update 2:

ach ja die Bezeichnung lautet: PK Diego Multiple-Use Resposable Cable

(wär demnach doppelt ich denk ich nehme weiderverwendbar)

danke euch

7 Antworten

Bewertung
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Sir J.H.,

    Das Wort "resposable" existiert und wird im medizinischen Bereich verwendet.

    Google Übersetzung - Lexikon schreibt:

    Das Produkt ist "resposable". Bedeutet dass es einige Male wieder verwendet werden kann.

    Anbei ein Satz mit ähnlich geschriebenen Wörtern:

    "The responsible manufacturer of this product assures that it is of resposable use."

    Quelle(n): Meine Forschung per Google.com
  • vor 1 Jahrzehnt

    responsable = reaktionsfähig, nicht zu verwechseln mit responsible = verantwortlich

  • vor 1 Jahrzehnt

    Das Wort ist vorallem für medizinische Geräte üblich.

    resposable steht für "limited reuse", also Produkte die in begrenztem Rahmen wiederverwendet werden können!

    Siehe hier:

    http://www.ids-healthcare.com/hospital_management/...

    Nimm: BEDINGT (oder eingeschränkt) wiederverwendbar.

  • Leony
    Lv 5
    vor 1 Jahrzehnt

    Vielleicht wolltest du respoNsable schreiben:

    responsable bedeutet reaktionsfähig.

    Man darf das Terminus nicht "responsible" -"verantwotrlich", "verantwortungsvoll" verwechseln.

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • Karin
    Lv 4
    vor 1 Jahrzehnt

    Das Wort gibt es nicht.

    Schreib uns doch den ganzen Abschnitt,dann kann man ihn sinngemäß übersetzen!

  • vor 1 Jahrzehnt

    Es handelt sich bestimmt um einen Tippfehler. Wenn Du den ganzen Satz nennst, kann man Dir besser helfen.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Es gibt weder resposable noch sposable.

    Ich fürchte, Du bist einem Druckfehler aufgesessen.

    Wenn Du den Text findest? Stell ihn noch ein, dann sag ich Dir gerne das "richtige" Wort.

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.