Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Mööp fragte in Gesellschaft & KulturSprachen · vor 1 Jahrzehnt

DU und SIE ?

Gibt es den Unterschied von DU und SIE nur in deutschsprachigen Ländern so extrem oder wie wird das in anderen (Sprach-)Ländern gehandhabt?

Beispiel: "you" ist ja quasi DU und SIE...

11 Antworten

Bewertung
  • vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Das kann ganz andere Ausmaße annehmen und tut es auch, zum Beispiel verschiedene Worte für "ich", je nachdem, mit wem man redet. Im Japanischen sind höfliche Verb-Endungen die Regel, die bei Verneinungen nochmal komplizierter werden. Die nüchterne Markierung der grammatischen Person erlaubt man sich nur "unter Männern".

    Dabei ist es eigentlich schon unheimlich locker, wenn sich beide Gesprächspartner gleichermaßen duzen oder siezen. Früher hat man im deutschen seine Potentaten geihrt und ist dafür geert/gesiet worden, und Kinder müssen mit so einer Ungleichheit ("Du Schüler - Sie Lehrer") heute noch leben. Ich kenne auch aus Lateinamerika, dass Leute zu ihren Eltern Usted sagen.

    "You" im Englischen ist übrigens eigentlich diese "Ihr"-Form, die sich nach 1700 immer mehr als einzige 2. Person in Singular und Plural durchgesetzt hat, und "Sir" und "Madam" sind tatsächlich die Regel, wenn man sich im Dienstleistungssektor bewegt und die Namen der Kunden nicht kennt.

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Na ja, früher gab's ja auch im Englischen "Du" und "Sie": thou und you. Ersteres ist mit der Zeit weggefallen, sodass man sich eigentlich nur noch siezt.

    Ich kann dem Workaholik nur zustimmen; in Asien gibt es da ganz andere Kaliber; in Indonesien hast Du nicht nur verschiedene Anredeformen, sondern sogar verschiedene Varianten für "ich", je nachdem, zusammen mit wem Du Dich gerade befindest. Auf Java geht das mit den unterschiedlichen sozialen Niveaus sogar so weit, dass Du fast schon eine andere Sprache sprichst, je nachdem, mit wem Du Dich unterhälst.

    Anders herum ist es beim Nahuatl (Aztekisch); da werden die höflicheren Formen dann benutzt, wenn man Nähe ausdrücken möchte (Eltern, Freunde, Partner), während die neutralen Formen etwas mehr Distanz ausdrücken.

    @Ad Daher: Na ja, Du meinst wohl die Anrede für Männer (anta) und die für Frauen (anti), die gleich geschrieben werden (alif - nun - ta)...ich glaube, der Fragende wollte so etwas wie anta/anti vers. ya ustâdh/ya chânem/ya hadretak wissen...

  • vor 1 Jahrzehnt

    Die Unterscheidung zwischen Du und Sie ist doch nicht extrem.

    Im Koreanischen gibt es 3 verschiedene Höflichkeitsformen, die sich nach der gesellschaftlichen und persönlichen Stellung des Gesprächspartners richten.

  • vor 1 Jahrzehnt

    In vielen slawischen Sprachen gibt es diesen Unterschied auch - und er wird viel strenger gehandhabt.

    In einigen Familien ist es üblich, dass die Kinder die Großeltern mit VY (also per Sie) anreden.

    (Ich habe das bei russischen Familien in Kasachstan erlebt.)

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    in Italien ist es wie im deutschen

    tu - du

    lei - sie

  • vor 1 Jahrzehnt

    Im Französischen und im Spanischen gibt es das auch.

  • vor 1 Jahrzehnt

    im Französischen gibt es die Unterscheidung auch:

    tu und vous

    Und auch im Spanischen

    tú und usted/ustedes

  • vor 1 Jahrzehnt

    In arabisch gleich geschrieben aber ander gescprochen

  • vor 1 Jahrzehnt

    Den Unterschied gibt es in jeder Sprache, in Vielen ist es im schriftlichen, in Vielen auch nur im phonetischen, in manchen mit einer Gestiik unterstrichen. Aber es gibt die Unterscheidung überall!

  • vor 1 Jahrzehnt

    In Schweden wird nur der König gesiezt.

    Konservative Holländer sagen zu den Eltern "sie".

    Alle, die 10 Jahre und mehr älter sind, werden bei den Buren Oom und Tannie genannt (Onkel und Tante), gilt aber nur für andere Buren. Es wird umschrieben, um ja nicht den Namen zu benutzen. Eltern werden auch indirekt angesprochen.

    Onkel und Tante und "sie" und "ihr" gibt es auch bei den konservativen Mennoniten. Da sagt auch die 60jährige Tochter zu der 80jährigen Mutter "sie".

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.