Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
Wann verwendet man das participe présent und wann das gérondif?
In Französisch haben wir eine Aufgabe bekommen, aber ich kenne mich dabei leider nicht aus. Da ich die letzte drei Französischstunden verpasst habe, konnte ich meine Lehrerin auch nicht fragen. Wir haben Sätze bekommen, bei denen wir, wenn nötig ein "en" einsetzen sollten. Ich habe schon in mehreren Büchern und auch im Internet nachgeschaut, aber da stand überall nur wann man das verwendet, und nicht der Unterschied.
Hier ein paar dieserSätze:
1. Il courait ....faisant des plaisanteries.
2. ....marchant très vite, nous porrons aller chercher papa à la gare.
3. ....ayant peur, elle a demandé à Pierre de l'accompagner.
4. Il fait de l'escalade, tout .... sachant que c'est dangereux.
5. ....ayant reçu un os, le chien est vite parti.
6. J'ai vu ta mère....allant au marché.
7. ....se sentant fatigué, il est allé se coucher.
8. Elle est entrée....souriant.
9. Le cyclone....ayant cessé, les habitants ont pu retourner dans leurs maisons.
10. Papa ne fume jamais....travaillant.
2 Antworten
- TheodoraLv 5vor 1 JahrzehntBeste Antwort
Meine Vorgängerin hat teilweise recht: Bei Verwendung des Gérondif findet die im Gérondif ausgedrückte sowie die im konjugierten Verb ausgedrückte Handlung gleichzeitig statt. Mitunter ist dadurch sogar ein konzessiver Gebrauch gegeben (obwohl, ...). Man kann sozusagen eine Probe machen: wenn man (auf französisch) das Gérondif durch eine andere Formulierung ersetzen kann, ist das Gérondif angebracht.
Beispiele (ich nehme deine aus den 10 Sätzen):
1. Er lief und scherzte dabei. Il courait, alors qu'il faisait des plaisanteries. Das geht. Also ist Gérondif richtig: Il courait EN faisant des plaisanteries.
2. Wenn wir uns beeilen, können wir Papa am Bahnhof abholen. Si nous marchons très vite, nous pourrons...
Das geht. Also Gérondif: En marchant très vite, nous...
3. Da sie Angst hatte, bat sie P., sie zu begleiten. Das Angsthaben ist hier ja keine zeitlich begrenzte Handlung. Also kann kein Gérondif mit 'en' verwendet werden. Im Gegenteil: Das Participe présent wird häufig als Formulierung verwendet, wenn man etwas begründen will. Ayant peur, elle a demandé à Pierre...
(Beispiel aus meiner eigenen Kiste: Ayant des jambes très longues, elle ne trouve jamais de pantalon suffisamment long. Da sie sehr lange Beine hat, findet sie nie ausreichend lange Hosen. Das ist eine sehr elegante und sehr häufig verwendete Formulierung. Alternativformulierung ist dann: Comme elle a les jambes très longues, elle ne trouve jamais.... Zu beachten ist hierbei, dass der begründende Satzteil dann immer am Satzanfang steht.)
Den Rest machst du alleine.
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
en : zwei Aktionen zusammen
1. en (du laüfst und du machst
2en (du gehst und du fragst=
3. - (du fragst nur und hast Angst, was keien Aktion ust)
4 . en (du kletterst und du weisst
5 -
6 en
7 -
8 en
9 -
10 en