Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

"change records" , "record changes" แปลต่างอย่างไร?

..ใช้ "คอมพ์(Computer)" อยู่อยู่ให้..พิศวง

"change records"ปรากฏตรง........ต่อหน้า

บัดเดี๋ยว"record changes"ขึ้นคง..รอกด..แป้นเฮย

แปลต่างอย่างไร - ข้าฯ..........อยากให้แจงมา

Update:

ขอแบ่งปันครับ

record และ change เป็นได้ทั้ง

คำนาม(noun) และกริยา(verb)

โจทย์บอกว่า Computer ขึ้น 2 กลุ่มคำนี้มา

แสดงว่า ต้องการบอกให้เราทำอะไรบางอย่าง

การที่เราต้องการให้ใครทำอะไร จะเป็นรูปประโยค ที่เรียกว่า ประโยคคำสั่ง [ซึ่งภาคประธานมักละไว้ ไม่แสดง]

ดังนั้น คำแรก ของทั้งสองกลุ่ม ต้องเป็น กริยา

change เป็น V = เปลี่ยน แก้ไข ผลัด

record เป็น V = บันทึก อัด(เสียง)

คำหลัง ของทั้งสองกลุ่ม เป็น กรรม (คำนาม)

change เป็น N = การเปลี่ยนแปลง

record เป็น N = รายการ ประวัติ สถิติ

เพื่อนๆ กรุณาพิจารณานะครับ ยังเหลือเวลาอีก

ขอ "ร่วมด้วยช่วยกัน" ตอบหน่อยนะครับ

[กรณี ที่ทั้งสองคำ เป็น คำนาม อย่าง phone card, card phone

ขออนุญาต ยกไปว่ากันในคำถามข้อใหม่นะครับ

โปรดติดตามด้วย ขอบคุณ]

Update 2:

Change records = Edit statements, sentences, texts

Record changes = Save what you have done

4 Antworten

Bewertung
  • vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    ทั้ง change และ record เป็นได้ทั้งคำกริยาและคำนาม

    change records เป���ี่ยนสิ่งที่บันทึกไว้

    record changes บันทึกสิ่งที่เปลี่ยนแปลงไป

  • vor 1 Jahrzehnt

    record = การบันทึก

    Change = การเปลี่ยนแปลง

    สองคำนี้ใครๆ ก็คงทราบความหมายดีอยู่แล้วใช่ไหมค่ะ

    สำหรับภาษาอังกฤษถ้าเป็นคำสั้นแบบนี้ การแปลจะต้องดูคำสำคัญหรือ คำหลักค่ะ หรือที่เราเรียกกันว่า Head word โดยปกติ Head word ส่วนใหญ่จะอยู่ที่คำหลังสุดค่ะ ยกตัวอยางนะคะ

    Card phone = โทรศัพท์แบบที่ต้องใช้บัตรโทรศัพท์ค่ะ

    Phone Card = แปลว่าบัตรโทรศัพท์ค่ะ

    ดังนั้น

    Change Records จึงควรแปลว่า บันทึกการเปลี่ยนแปลง สำหรับคอมพิวเตอร์อาจจะถามหรือให้คุณเลือกว่าจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงที่คุณทำหรือไม่

    Record Changes จึงควรแปลว่า เปลี่ยนแปลงการบันทึก สำหรับคอมพิวเตอร์อาจจะขึ้นมาหลังจากคุณบันทึกการเปลี่ยนแปลงแล้ว และคอมพิวเตอร์ต้องการบอกคุณว่า คุณได้เปลี่ยนแปลงการบันทึกแล้วนั่นเองค่ะ

    หวังว่าข้อมูลนี้คงจะเป็นประโยชน์บ้างไม่มากก็น้อยนะคะ

  • Kukkui
    Lv 4
    vor 1 Jahrzehnt

    ปกติภาษาอังกฤษ คำนามหรือคำหลักจะเป็นตัวที่อยู่ข้างหลัง ตัวที่อยู่ข้างหน้าจะเป็นตัวขยายความ หรือ Adjective

    change records คือ รายการที่ถูกเปลี่ยน น่าจะมีหลายรายการด้วย เพราะมี S ด้วย

    record changes คือ การเปลี่ยนแปลงที่ถูกบันทึก ก็น่าจะมีการเปลี่ยนแปลงหลายรายการเหมือนกันครับ

    แต่ถ้าเจอในประโยคภาษาอังกฤษทั่วไป อาจเป็น 2 คำก็ได้ คือ คำแรกเป็นคำกริยา verb และคำหลังเป็นคำนามที่เป็นกรรม แต่ก็จะมีคำนามที่เป็นประธานด้วยเช่น

    I change records คือ ฉันเปลี่ยนข้อมูล (น่าจะมากกว่า 1 ข้อมูล)

    I record changes คือ ฉันบันทึกการเปลี่ยนแปลง ซึ่งไม่ได้บอกว่าบันทึกบนอะไร อาจเป็นกระดาษ ผนัง หรือคอมพิวเตอร์ก็ได้

    ไม่ทราบว่าตรงกับที่ต้องการถามหรือเปล่าครับ

  • vor 1 Jahrzehnt

    เขาตอบไปหมดแล้วอะ

    Quelle(n): 555
Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.