Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

lohnske fragte in Gesellschaft & KulturSprachen · vor 1 Jahrzehnt

wie übersetzt man "he had an accident with a three bar fire"? (natürlich auf deutsch bitte)?

Update:

das ist aus einem songtext von "The smith" - "sweet and tender hooligan"

Update 2:

achja und baum heißt tree nicht three :)

11 Antworten

Bewertung
  • wuwei
    Lv 6
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Also die fragliche Strophe geht so:

    "Poor old man

    He had an "accident" with a three-bar fire

    But that's OK

    Because he wasn't very happy anyway

    Poor woman

    Strangled in her very own bed as she read

    But that's OK

    Because she was old and she would have died anyway."

    D.h. der Hooligan bringt Leute um und jammert sich später vor Gericht heraus.

    Mit dem three bar fire wurde der alte Mann umgebracht und das ist dann tatsächlich ein Heizstrahler mit 3 Heizstreifen, wobei dies entweder ein Gas- oder ein Elektroheizgerät sein kann.

    Hope this helps....

    @superbärti: Sorry, was du meinst, ist wohl ein "three-alarm fire". Damit wird das Ausmaß eines Brandes bezeichnet. Hier ist eine gute Erklärung: http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/42/messag...

  • vor 1 Jahrzehnt

    Ich vermute ein three bar fire ist ein Heizstrahler. Hier hab ich ein Bild von einem two bar fire http://www.electricsales.co.uk/index.php?nav=detai...

    Ein three bar fire könnte dann also ein Heizstrahler mit 3 Strahlern (keine Ahnung wie man das nennt) sein?

    Ich würde das dann so übersetzen:

    Er hatte einen Unfall mit einem Dreistrahlheizstrahler (? -ohne Gewähr).

    Eine fire bar ist ein Heizelement laut leo.org. Also evt. auch "Er hatte einen Unfall mit einem Dreielementeheizstrahler (oder so).

  • vor 1 Jahrzehnt

    Ist ein Wortspiel. "bar" ist die Schranke vor Gericht, hinter der der Angeklagte steht, und ein "tree" oder "three" bar fire ist ein Kreuzverhör. Frei übersetzt: "Das Kreuzverhör ging total daneben".

    ---

    @bär, möglich, kann aber dennoch ein Wortspiel sein. Wir wissen weder die Quelle noch den Kontext.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Ein "three-bar fire" ist eine spezielle altmodische Art von elektrischer Heizung.

    Three bar bezieht sich auf die Stufen, auf die man diese Heizung einstellen kann.

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • Lilly
    Lv 7
    vor 1 Jahrzehnt

    Bist Du sicher, das Du das richtig abgeschrieben hast

    Ich kann es nirgends finden, und habe es auch so noch nie gehört.

    Richtig ist schon: "Er hatte einen Unfall mit einem drei .......Feuer" (???) das ergibt keinen Sinn

    Ok, aber selbst wenn es tree statt three heisst, "bar" hat im englischen soviele verschiedene Bedeutungen, dass ich mal www.leo.de empfehlen wuerde:

    http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc...

    @ Wilken:

    Bahnübergang wäre Level crossing - das ergibt auch keinen Sinn

  • vor 1 Jahrzehnt

    "Er hatte einen Unfall mit einem Dreistab Feuer." Das gehört irgendwie zu einem Gasofen dazu dieses Dreistab Feuer.

    Ich glaube zumindest das es so ist - sorry wenn ich falsch liege und weiterhin viel Glück bei der Suche nach der Antwort.

  • vor 1 Jahrzehnt

    Er hat einen Unfall mit einen Baum Stab Feuer. Die Übersetzung kann nicht korrekt sein.

    Quelle(n): Ich bin einen Amerikaner
  • HPD
    Lv 7
    vor 1 Jahrzehnt

    Alles Dummfug !

    Er hatte einen Unfall mit einem Feuer der Stufe drei !

    Alles klar ??

    Nachtrag : An den/die dämlichen "Daumen runter" Geber, als "bar" bezeichnet man im Englischen auch die Striche auf einer Bewertungsscala. Jetzt kapiert ?

  • vor 1 Jahrzehnt

    ich vermute es handelt sich um eine schrotflinte oder eine pistolenart. er hatte einen unfall mit einer dreiläufigen flinte oder pistole... three bar fire gun.

  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt

    Er hatte einen Unfall mit einem drei ...Feuer.

    Sorry aber die mir bekannten Übersetzungen für bar sind unlogisch:Barren, Riegel, Schranke, Anwartschaft, Theke,Bar, Gericht, zuriegeln, hindern

    @ Luci danke (schäm)

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.