Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Zusammenfassungen im Englischunterricht?

Argh, ich bin gerade mal wieder stark verwirrt. Bei einer ganz normalen summary schreibt man doch eigentlich in der Gegenwart, richtig? Auch, wenn der Text in der Vergangenheitsform geschrieben ist. Soweit ist mir das klar. Jetzt lesen wir aber gerade ein Buch in dem der Autor (Paul Auster) sein Buch aus der Sicht des (erfundenen) Autors Peter Aaron erzählen. Dieser schreibt über viele Dinge im Rückblick, aber zwischendurch verweist er auch auf die gegenwärtige Situation (er wechselt also dann logischerweise ins Präsens). Wenn ich also nun eine Zusammenfassung einiger Ereignisse schreibe, die in der Vergangenheit von Peter Aaron geschahen, über die er selbst im Rückblick erzählt, muss ich das doch eigentlich auch in der Vergangenheit erzählen. Alles andere wäre ja sonst unlogisch oder?

Ha, ich wette es versteht mich eh keiner...mist...

Update:

okay gut zu wissen^^, naja,ich drücke mich manchmal eben etwas kompliziert aus.

Mh, ich glaub aber nicht, dass mir das so wirklich weiter helfen wird, vielleicht habe ich dann auf jeden Fall die richtige Zeitform, aber dafür klingen alle Sätze gleich...aber je mehr ich darüber nachdenke, desto überzeugter bin ich, dass ich recht habe.

Update 2:

Wow, eine Übersetzerin hilft mir bei meinen Hausaufgaben, wie schön^^. Jip, also so, wie du das beschrieben hast, habe ich das ja auch. Peter Aaron ist ja gerade in diesem Augenblick dabei den Satz zu schreiben, den ich da lese (ehm, Verwirrung^^), deshalb muss ich ja sowas sagen wie "He says that..." und eben nicht "He said that...". Also ist "He describes the evening of the party when Sachs fell down the fire escape". doch eigentlich richtig oder? Mal ganz von dem katastrophalen, mit Sicherheit falschen Satzbau, abgesehen.

2 Antworten

Bewertung
  • Anonym
    vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Die indirekte Rede wird im Englischen eh anders praktiziert.

    Also, wenn Du einleitest mit:

    HE SAYS THAT .... dann bleibst Du immer im Präsens

    Wenn Du einleitest mit

    HE SAID THAT .... dann bleibst Du immer in der Vergangenheit.

    PS: nach THAT kommt KEIN KOMMA

    Nachtrag zu Deinem Nachtrag:

    He describes the evening of the party when Sachs fell down the fire escape. -----> Dieser Satz ist im Englischen grammatikalisch falsch.

    Es muss heissen: He describes the evening when Sachs falls down .....

    oder: he described the evening when Sachs fell down.

    Da Du aber scheinbar ein sehr seltsames Buch beschreiben musst, in dem in mehreren Zeitebenen gearbeitet wird, würde ich das in der Einleitung kurz vermerken. Also z.B.: the author uses different time frames in order to emphasize the individual actions.

    Danach würde ich in einer Zeitform weitermachen.

    Oder alternativ würde ich komplett auf die blöde indirekte Rede pfeiffen und den Text einfach wie eine Geschichte runtererzählen. Das ist sogar das Beste, was Du aus diesem skurrilen Skript machen kannst.

    Quelle(n): bin Übersetzerin für Englisch
  • Bleib cool - ich habe dich schon verstanden... *zwinker*

    Schreibe doch einfach in der Weise: "er hat - der Autor schrieb - er notierte - ..."

    Warum so schwer?! *grins*

    P.S.: Ich meine aber den erfundenen Autor... ;-)

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.