Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
A question about Spanish and usage of the word "de."?
I was paging through this book I have of Spanish vocab, and I found something I need to ask about. Let's say I have, for example, the words for bean sprouts. (I just randomly picked this one, there are many other examples.) The words for it are "los brotes de soja." But shouldn't it be "los brotes de sojas" with an "s" on "soja?" I thought everything has to agree in number and gender, but this happens numerous times elsewhere in the book, such as in "las semillas de girasol," sunflower seeds. Do both words have to agree or do they not because of the use of "de?" Thanks.
3 Antworten
- Anonymvor 1 JahrzehntBeste Antwort
Let see if I can explain this in a way you understand.
In English, the tendency is to use nouns as adjectives, as it's the case in your examples. Instead of saying "sprouts of bean" you say "bean sprouts". In this example and grammatically speaking, 'bean' is no longer a noun but an adjective.
Having said this, let me tell you how it works in Spanish.
In Spanish, adjectives must agree in gender and number with the noun they're modifying. You're right about that: "las casas bellas".
However, Spanish does not turn nouns into adjectives, so never in these examples, 'soja' and 'girasol' will be adjectives. They'll always be nouns. So, what you have there is TWO nouns separated by the preposition 'de'.
'De', that as you know means 'of', is indicating possession and it's never placed between a noun and an adjective.
There are nouns that are usually used in the singular like "azúcar", for example. The same as "sugar" in English. It's understood as a singular element.
The same things goes for "soja". You'll never hear "dos sojas". That just doesn't exist.
In the case of "girasol", you use the plural only when talking about the amount of flowers (girasoles). But that's another story.
Two nouns do not need to agree in number and gender. If that were the case, you wouldn't be able to say things like "los lápices de mi hermano".. you'd have to say "los lápices de mis hermanos". And it makes no sense when you have only one brother. Get the idea?
When talking about 'semillas' usually the noun that comes after 'de' is in the singular. Just remember that and you'll be ok.
I hope I didn't make it more confusing for you..:-)
.
Quelle(n): linguist - native speaker - Anonymvor 1 Jahrzehnt
It´s very easy, just look at the words bean sprouts. There only the word sprouts is in plural and bean in singular, it´s exactly the same thing in Spanish (los brotes de soja). (Brotes de sojas would mean sprouts of beans.) The same thing goes for your other sentence. Hope you understand what I mean!
- vor 1 Jahrzehnt
And adjective and its noun must agree in number and gender, but in "brotes de soja" you have two nouns and a preposition. (of), and they don't have to agree.
Imagine that I have two cars, and you refer to them as "Diana's cars" ->
los coches de Diana CORRECT
los coches de Dianas INCORRECT
because Diana, one person, can have more than 1 car. Agreement in this case is completely impossible.