Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Was bedeutet das "c/o" eigentlich genau?

11 Antworten

Bewertung
  • vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Die Abkuerzung c/o steht fuer "care of".

    Im deutschen wuerde man es mit "bei" oder "im Hause".

    Nich zu verwecheln mit zu Haenden (z. Hd.) was heute allerdings nicht mehr benoetigt wird und einfach weggelassen wird.

    Ein Beispiel:

    Herrn

    Max Mustermann

    c/o Meier AG

    Musterweg 55

    55555 Musterhausen

    Das Beispiel wuerde soviel Aussagen wie "Max Mustermann bei der Meier AG" oder "Max Mustermann im Hause Meier AG".

  • vor 1 Jahrzehnt

    c/o ist eine Abkuerzung aus dem englischen und bedeutet " care of"

    Das siehst Du oft in Addressen wie z.B.:

    Werner Meyer

    c/o Bernd Rieder

    Hohenzollerns Str. 95

    80799 Muenchen

    Das wuerde bedeuten dass Bernd Rieder hier wohnt aber Werner Meyer z.B., dort zu besuch ist etc. Der Postbote weiss dann auch das er keinen Briefkasten fuer Werner Meyer finden wird sondern muss diesen Brief im Briefkasten von Bernd Rieder einlegen.

    Wenn Bernd die Post bekommt dann sieht er auch gleich dass dieser Brief nicht fuer Ihn sondern fuer Werner ist

  • vor 1 Jahrzehnt

    Die Antwort von yol triffts wohl am besten.

    c/o ist aber NICHT zu verwechseln mit z.Hd. ! Wenn ein Brief z.Hd. xxx addressiert ist, darf xxx den Brief öffnen! Der Inhalt ist für ihn bestimmt. c/o bedeuted jedoch, dass er den Brief zwar entgegennehmen, aber NICHT öffnen darf!

    Diese Regel trifft zumindest auf Deutschland zu. Ich kenne allerdings nicht das englische Gegenstück zu z.Hd. Da muss ich leider passen.

    NACHTRAG: Ich hab mich nochmal schlau gemacht: zu Händen von (z.Hd.) wird im Englischen mit "Attention of" ausgedrückt.

    Danke AnnaA, da warst du schneller als mein Internet.

  • yol
    Lv 6
    vor 1 Jahrzehnt

    Ursprünglich war das für die Adressierung an Untermieter gedacht "care of" - engl. für "unter der Obhut von". Hat sich in den letzten Jahren eingebürgert, um Adressen generell näher zu spezifizieren, insbesondere bei z.B. Lebensgemeinschaften oder auch für persönliche Briefe, die an eine Firma geschickt werden.

    Nachtrag an Pinguin: z. Hd. schreibt man im Deutschen nicht mehr, das ist veraltet. "Herrn XY" in der ersten Zeile bedeutet das gleiche.

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 6 Jahren

    ka lol why de frage??

  • vor 1 Jahrzehnt

    Wie schon geschrieben wurde:

    c/o bedeutet "care of".

    Es wird üblicherweise dann verwendet, wenn der Empfänger postalisch nicht direkt unter der Adresse erreichbar ist. Z.B. bei Untermietern, Feriengästen oder Hotelgästen, die keinen eigenen Briefkasten haben.

    Also so:

    Herr Feriengast

    c/o Vermieter/Hotel/Firma

    ABC-Straße

    12345 XYZ-Stadt

    Die Übersetzung "zu Händen" ist falsch. Das bedeutet das genaue Gegenteil. Mit "zu Händen" wird der genaue Empfänger bezeichnet, der postalisch über eine allgemeine Adresse erreicht wird. Die Abkürzung wird heute aber üblicherweise weggelassen.

    Früher war es so

    Blablabla AG

    z.Hd. Herr Meyer

    Bla-Straße 10

    54321 Blastadt

    Also genau andersrum wie im Falle von c/o.

  • vor 5 Jahren

    Das die von dir aufgezählten Sachen auf keinen Fall ein Thema sein sollten! Das ist FREUNDSCHAFT

  • mosi
    Lv 6
    vor 1 Jahrzehnt

    Kann mich da nur anschließen.Heisst ,,care of" und frei übersetzt ,,zu Händen von".

    Schreibt man meist,wenn man einen Brief an eine gr. Firma oder ähnliches schreibt,aber IN der Firme jemand ganz bestimmten erreichen soll.

  • vor 1 Jahrzehnt

    @schleich_er: zu Haenden= for the attention

    zu Haenden von= for the attention of!

    Quelle(n): LG AnnaA
  • vor 1 Jahrzehnt

    ich weis, es ist unfair, aber ich schließe mich allen bisherigen antworten an...!

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.