Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.

Spanisch: Welche Bedeutung hat der Buchstabe H?

Spanisch hat ja eine sehr logische Schreibweise. Welche Bedeutung hat aber der Buchstabe H? Ist es wie beim Deutschen zur Dehnung? Man spricht das H ja nicht - oder etwa doch?!

Ich habe versucht hier die Erklärung zu finden, aber meine Spanischkenntnisse sind noch nicht gut genug, um sie zu verstehen, falls sie existiert:

http://es.wikipedia.org/wiki/H

5 Antworten

Bewertung
  • vor 1 Jahrzehnt
    Beste Antwort

    Phonetisch gesehen ist der Buchstabe "h" in der spanischen Sprache ein s.g. "stumme Buchstabe", d.h. er wird überhaupt nicht ausgesprochen, seitdem es um Fremdworte geht, bei denen das "H" in der ursprünchlichen Sprache ausgesprochen wird: Z.B. "hippie" ( auf Spanisch auch "hippy" geschrieben) wird nicht "ippy" ausgesprochen sondern wie auf Englisch "hippy"

    Bei reinen spanischen Wortern: Nur wenn "h" zusammen mit anderen Buchstaben steht, besteht ein Phonem:

    Z.B. C+H = "ch" (wird endlich wie "sch" ausgesprochen)

    Eine Sonderausnahme besteht bei Wortern, die in der vorklassischen spanischen Sprache mit "F" statt "H" geschrieben worden waren:

    Damals hießt es z.B.:

    fierro statt hierro (Eisen)

    fablar statt hablar (sprechen)

    In manchen Regionen wird das "H" in in einen besonderen Weise ausgesprochen während in anderen Regionen bleibt es stumm.

    Tatsächlich hat das "H" in der modernen spanischen Sprache eine ortographische Bedeutung, d.H. die Anwendung des "H" liegt im Gebiet der Rechschreibung:

    1. Bei Wortern, die mit "O" mit Akut anfangen deren abgeleiteten Wortern das "O" durch "UE" ersetzt ist, benutz man vor "UE" ein "H":

    - von "óseo" = hueso (Knochen)

    - von "óval" = huevo (Ei)

    2. Wenn ein Wort mit "UE" "UI" "IA" "IE" :

    - huerto (Obstgarten)

    - huir (fluchten)

    - hielo (Eis)

    3. Wenn die lateinische Stammworte das "H" schon hatten:

    - von humanus "humano" (menschlich)

    - von homo "hombre" ( Mensch oder Mann)

    - Ausnahme "España" (Ursprünglich "Hispania")

    4. Worte, die mit "hum" + Vokal anfangen:

    - Humor

    5. Worte, de mit den folgenden Präfixen anfangen: "hiper", "hipo", "hidr", "higr", "hemi", "hosp"

    - hospedaje (Gasthaus)

    6. Worte, die mit "hecto" (hundert), "hepta" (sieben), "hexa" (sechs), "hetero" (andere), "homo" (gleich), "helio" (Sonne) anfangen:

    - hexágono

    7. Bei Verben und deren Konjugationen

    - hacer (tun)

    etc.

    Quelle(n): Spanisch ist meine Muttersprache. Noch dazu, habe ich dein Link mehr oder weniger übersetzt (nicht vollständig aber ein Teil) . http://www.educar.org/lengua/letraH.asp
  • vor 1 Jahrzehnt

    Das H als Hauchlaut vor einem Vokal am Wortanfang wird im Spanischen nicht gesprochen. Es kommt manchmal von einem früheren F her, zB lat. ferrum > span. hierro (Eisen).

    Das Dehnungs-H wie im Deutschen gibt es auch nicht. Ein h im Wort zwischen zwei Vokalen bedeutet nur, dass man beide getrennt ausspricht (auch wenn es dieselben sind).

  • vor 1 Jahrzehnt

    In vielen Wörtern ist das H wohl nur mit der Herkunft des Ausdrucks zu erklären (so wie man in Deutschland bei vielen Wörtern immer noch am PH statt des normalen F festhängt).

    Teilweise dient ein H inmitten eines Wortes aber auch zur Lauttrennung zweier aufeinanderfolgender Vokale (z.B. bei mohoso) da es das Trema im Spanischen nur über dem U gibt.

  • Mel
    Lv 6
    vor 1 Jahrzehnt

    Perdón pero no hablo alemán, Pablo Galizio sí

  • Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
  • vor 1 Jahrzehnt

    Den h-Laut kennt das Spanische dagegen nicht. Allerdings gibt es bei der Aussprache verschiedener Laute erhebliche Unterschiede zwischen den verschiedenen Spanisch-Varianten Spaniens und Lateinamerikas. So wird der velare Frikativ des Kastilischen oftmals als h-Laut ausgesprochen, womit dieser dann eben doch existiert, aber nicht den ursprünglichen h-Laut repräsentiert.

Haben Sie noch Fragen? Jetzt beantworten lassen.