Yahoo Clever wird am 4. Mai 2021 (Eastern Time, Zeitzone US-Ostküste) eingestellt. Ab dem 20. April 2021 (Eastern Time) ist die Website von Yahoo Clever nur noch im reinen Lesemodus verfügbar. Andere Yahoo Produkte oder Dienste oder Ihr Yahoo Account sind von diesen Änderungen nicht betroffen. Auf dieser Hilfeseite finden Sie weitere Informationen zur Einstellung von Yahoo Clever und dazu, wie Sie Ihre Daten herunterladen.
"Ausgewanderte deutsche Wörter": Welche Beispiele kennt Ihr dafür...?
Mir fällt aus meiner Schulzeit als erstes das Wort "Butterbrot" ein, das in die russische Sprache übernommen wurde.
Nachfolgendes Auszug entstammt einem Artikel des Goethe-Institutes.
"Arubaito, Gefuehl und Szlafrock"
Schweden entwickeln "Fingerspitzengefühl", Russen geraten in "Zeitnot" und Nigerianer fragen sich "Is das so?".
Deutsche Wörter finden sich in fast allen Sprachen der Welt. Aber nicht immer behalten sie ihre ursprüngliche Bedeutung, sondern verändern sich, passen sich an, eröffnen neue Bedeutungsräume, die sich auch Muttersprachlern nicht sofort erschließen: So bedeutet das englische Wort "glitz", das sich von "glitzern" ableitet, "Glanz" oder "schöner Schein", und das koreanische Wort "arubaito" steht nicht für Arbeit im Allgemeinen, sondern bezeichnet einen "Studentenjob".
.
Ich danke Euch allen für die zahlreichen, sehr aufschlußreichen Beispiele - wieder was dazugelernt!
Ich denke, bei 77 Antworten sollte nicht eine Person (ich) subjektiv die BA vergeben - das ist in den Händen der Community sicher besser aufgehoben. Aus diesem Grund gebe ich die Frage zur Abstimmung frei...
.
76 Antworten
- vor 1 JahrzehntBeste Antwort
Ich habe vor kurzem in der Schule eine Facharbeit über deutsche Einwanderung in die USA geschrieben und im Zuge dessen eine Liste von Wörtern in der englischen/amerikanischen Sprache erstellt, die aus dem Deutschen kommen. Es sind hauptsächlich Begriff aus der Gastronomie , Literatur, Psychologie und Kriegstechnik.
Viel Spaß beim Durchlesen...
abseil
alpenglow
angst
anschluss
auslese
autobahn
automat
bedeckt
beergarden
bildungsroman
blitz
blitzkrieg
Bock Beer
bratwurst
bremsstrahlung
coffee-klatsch
concertmaster
cookbook
dachshund
delicatessen (deli)
diener
diesel
dirndl
doppelganger
dreck
dummkopf
edelweiss
ehrgeiz
ersatz
fahrvergnügen
fest
frankfurter
gasthaus
gemuetlich
gestalt
gesundheit
glockenspiel
hamburger
hamster
hausfrau
heldentenor
hinterland
howitzer (haubitze)
iceberg
kaffeeklatsch
kaiser
Kaiser rolls
kaputt
karabiner
katzenjammer
kindergarten
kirsch
kitsch
knackwurst (or knockwurst)
kohlrabi
kriegspiel
Kringle
Kuchen
kummel
lager beer
lebkuchen
lederhosen
leitmotiv
Liebfraumilch
lied
liederkranz
liverwurst
marzipan
meerschaum
misch-masch
muesli
noodle
Oktoberfest
ostpolitik
panzer
paraffin
pils
pinscher
plattenbau
plunder
polka
poltergeist
pretzel
prosit
pumpernickel
rat(h)skeller
Reich
reinheitsgebot
riesling
rollmops
rottweiler
rucksack
sauerkraut
schadenfreude
schnapps
Schnauzer
schnitzel
spritz(-er)
stein
streusel
strudel
torte
u-boot
uber
umlaut
verboten
Volkswagen
waldmeister
waldsterben
wanderlust
weltanschauung
weltschmerz
wiener
wiener schnitzel
wiener waltz
wunderbar
wunderkind
wurst
yodel
zeitgeist
zeppelin
zig-zag
zugzwang,
zwieback
Quelle(n): Hier meine Quellen für diese Liste: IUPUI Max Kade German-American Center: “German-Americans and Their Contributions to the American Mainstream Culture: German Names and Words” URL: http://www.ulib.iupui.edu/KADE/nameword/nameword.h... [Requested: 2006-12-03] Oxford Advanced Learner’s Dictionary 7th Edition Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod: Ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutsche Sprache/ Bastian Sick. Seite 133-134, Hamburg: Verlag Kiepenhauer & Wietsch, 2004. - Michael K.Lv 7vor 1 Jahrzehnt
Autobahn und Kindergarten sind ja bekannt. Aber letztes Jahr in Australien hab ich das Ultimative kennengelernt. Das Wort dort für die Gegend am Arm der Welt, also für back country heisst:
Hinterland!
Sätze wie going to the Hinterland hören sich schräg an und auch geschrieben ists seltsam.
Und noch was: ältere Damen sagten uns in einem Gespräch: ah, your german... we´re looking Kommissar Rex on TV, its beautiful...
andere Länder, gleiche Sitten! ;-)
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
Die Franzosen bezeichnen ein kleines Fenster bzw. ein Oberlicht beim Fenster als "wasisdas"
Salut !
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
Hier mal ein Wort, dass nur wir Deutschen in die weite Welt hinaustragen konnten:
WELTSCHMERZ
- Wie finden Sie die Antworten? Melden Sie sich an, um über die Antwort abzustimmen.
- Lucius T FowlerLv 7vor 1 Jahrzehnt
"schalten" kenne ich sowohl aus Indien als auch aus USA, das ist "shifting gears", wenn man kein Automatik-Getriebe hat, und die "Kupplung" (eigentlich "clutch", aber auch gerne mal als "couple" gesprochen) treten muss.
Ein kalifornischer Freund von mir hat den Spruch "Schönen Gruß vom Getriebe, der Gang ist drin" auswendig gelernt. Bitte mit amerikanischem Akzent nachsprechen.
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
Also im Finnischen sagen manche auch schon:
"Kaffepaussi" (was das wohl heißt)
Es gibt auch noch Worte wie "schmaltzy" im Englischen, stand mal in einem Buch, das wir für die Schule gelesen haben, und bedeutet so viel wie "schmalzig, kitschig".
Im polnischen vielleicht noch:
platforma; warsztatu (Werkstatt); kindersztuba; feldmarszalek; knakwurszt; fortszryt; kaisersznit
[Anm: sz = sch]
Ansonsten schau doch einfach mal hier!
http://de.wikipedia.org/wiki/Germanismus
Im Englischen (Amerikanischen) werden in letzter Zeit viele germanismen benutzt, wie z.B. Mensch, Jäger, Weltanschauung oder Leitmotif.
Die Klassiker im Englischen sind natürlich Bratwurst, Dachshund, Angst, Blitzkrieg, Kindergarten, Oktoberfest und Rucksack.
Allerdings hängt die Verwendung deutscher Lehnwörter sehr vom regionalen Standort ab, so findet man viele deutsche Wörter in den Oststaaten, und auch im Polnischen eher an der Grenze zu Deutschland bzw. in den ehemaligen Ostgebieten (Schlesien usw.).
- Anonymvor 1 Jahrzehnt
Kindergarten - ich glaube die Amerikaner fahren total darauf ab (=
- DeccieLv 5vor 1 Jahrzehnt
Die Norweger legen sehr viel wert auf "Vorspiel" und "Nachspiel".
Worauf sich das auch immer beziehen mag, gelle.
Schönen Gruß aus Norwegen
- vor 1 Jahrzehnt
Das Fräulein
Gesundheit
Helge
Echinopsis hatte mal in einer gleichlautenden Frage vorgeschlagen, in einer Suchmaschine die Wörter "Loanwords" einzugeben.
Will mich ja nicht mit fremden Federn schmücken.
Edit: Ich bin doch in DK: dort sagt man Gemüse