„Das Licht kam in die Finsternis, doch die Finsternis erkannte es nicht“ (Joh. 1, 21)?
Was bedeutet das?
Was bedeutet das?
Anonym
Beste Antwort
Der Dumme traf auf einen Klugen - doch er verstand ihn nicht. Es geht hier übrigens um geistiges Licht....(bevor es wieder DR hagelt)
romero
Evangelium nach Johannes, 1:5
1 Am Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott und Gott und das Wort war Gott.2 Dieses war im Anfang bei Gott. 3 Alles ist durch dasselbe entstanden, und ohne dasselbe ist auch nicht eines entstanden, was entstanden ist. 4 In ihm war Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
1:5 Und das Licht leuchtet in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht begriffen. Schlachter
1:5Und das Licht leuchtet in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht erfasst. EÜ
1:5 The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it. NASB
Im griechischen Original:Jo 1:5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
Transliteriert:Kai to phoos än tä skotia(darkness, Finsternis) phainei kai hä skotia auto ou katelaben
katelaben (hier Aorist Indicatif Actif, 3.Person) kann wirklich mit er, sie es, ergreift, erfasst wiedergegeben werden, und da wo in der Illias ein Eselgespann überholt wird...steht dasselbe Verb in entsprechender Form...würde ich soweit gehen zu sagen, dass die Finsternis nicht in der Lage ist, das Licht zu überholen bzw. zu überwinden.Wenn nun weiter keine Einwände kommen:
Johannes 1:5 Und das Licht leuchtet in der Finsternis, und die Finsternis hat es nicht überwunden.
Im Nt ist ja immer wieder mal vermerkt, dass es „Mächte der Finsternis“gibt, die aber nicht stark genug sind, die junge Kirche zu überwinden.Auch Johannes führt im 12 Kapitel an, Vers 31, dass der Fürst dieser Welt bereits hinausgeworfen ist und in Jo 12, 35 versteht sich das „Licht“ eben als Wegweiser aus der Finsternis. Den Vers, den du eingestellt hast steht so in keiner Bibel, phoos darf man nicht einfach mit 'kam' übersetzen sondern man muss schon 'leuchten' nehmen.
Anmerkungen:
Schlachter 1951
EÜ meint Einheitsübersetzung
NASB ist die 1995 revidierte new american standard bible
Anonym
Meine Meinung: Das ist auch heute in der Gegenwart Realität.
Wer den Geist der Wahrheit des HERRN JESUS-CHRISTUS annimmt,
lebt im Licht des HERRN JESUS-CHRISTUS.
Die Wirkung täglich Aufrichtigkeit, Wahrhaftigkeit leben, die Lüge konsequent meiden.
"Da redete Jesus abermals zu ihnen und sprach: Ich bin das Licht der Welt; wer mir nachfolgt, der wird nicht wandeln in der Finsternis, sondern wird das Licht des Lebens haben."
Johannes 8.12
"Ich bin gekommen in die Welt ein Licht, auf daß, wer an mich glaubt, nicht in der Finsternis bleibe."
Johannes 12.46
whyskyhigh
petrus hat jesus verraten
Remo
Hier wird es nicht so gern gesehen, wenn man einfach nur abschreibt.