Frage zu Akkusativ/Dativ - Spanisch/Deutsch Ausnahmen?
Gibt es noch andere Verben außer preguntar und ayudar nach denen Akkusativ und Dativ im Spanischen im Vergleich zum Deutschen vertauscht sind?
Was ich meine ist indirektes und direktes Objekt, also wann benutze ich la oder lo und wann le