Wer kann mir das plausibel erklären?

China und Ghana...
China = chinesisch
Ghana = ghanaisch...........warum heißt das da nicht ghanesisch?
Bisher konnte mir keiner die grammatische Regeln dazu erklären

Fülemüle zeng!2009-07-29T14:07:13Z

Beste Antwort

"Ghana" (arabisch) und "Gana" (ghanaisch) sind Eigennamen in der Landessprache bzw. einer Fremdsprache (relativ zum Deutschen). Deswegen gehört zu Ghana das Adjektiv ghana- isch. Ghanesisch wäre hier völliger Unfug. "China" ist kein solcher Eigenname; auf Hochchinesich (ohne Töne) heißt China "zhung guo". Würde man im Deutschen das Land so nennen wie seine Bewohner es tun, dann wäre es vielleicht "Tsungguo" und das Adjektiv "zungguo- isch" , bestimmt nicht "zungguoeisch". Da wir aber unser europäisches Wort für dieses Land haben und sich dieses Adjektiv so eingebürgert hat, braucht es hier auch keine Logik.

Übrigens: auch auf Englisch heißt es "Ghanaian" und nicht "Ghanese".

Galaxis2009-07-30T00:09:31Z

Mel, dafür gibt es keine Logik. Da hätte ich 1000 Fälle, wo ich solche Fragen stellen könnte. In der Sprache herrscht eben die Gewohnheit vor der Logik vor.

Olli2009-07-29T10:47:35Z

In der SPrache its es nicht so, dass alles nach Regeln funktioniert, deswegen geht deine Logik auch nicht auf;)
Manche Sachen muss man so hinnehmen/lernen, manche Verben sind zum Beispiel in der Vergangenheit regelmäßig: machen-machte-gemacht, hören-hörte-gehört, duschen-duschte-geduscht........ und manche ganz unregelmäßig: sing-sAng-gesUngen, pfeifen-pfIff-gepfiffen, leiden-litt-gelitten und so weiter, also du siehst- manches muss man einfach lernen

Chantha2009-07-29T10:41:14Z

Frankreich = Fränkisch?

Es ist halt so und eine Erklärung dafür wird es auch nicht geben.