Pendant + Pendant que (Französisch)?
Gibt es eine Regel, wann ich "pendant" und "pendant que" benutzen muss? Bitte verständlich erklären. Danke.
Gibt es eine Regel, wann ich "pendant" und "pendant que" benutzen muss? Bitte verständlich erklären. Danke.
Deus ex Machina
Beste Antwort
"Pendant" ist eine Präposition, die vor einem Substantiv mit Begleiter steht: pendant la lecture. - Sie bezeichnet zwar die Dauer, nicht unbedingt aber auch den gesamten Zeitraum.
"Pendant que" leitet einen Nebensatz ein, der die Gleichzeitigkeit ausdrückt. - Pendant qu' il travaille, personne n'ose le déranger ("Während er arbeitet, wagt es niemand, ihn zu stören.")
Sind aber Subjekt des Haupt- und des Nebensatzes identisch, ist der Franzose bemüht, das präpositionale pendant zu verwenden: Pendant mon travail j'aime fumer. ("Während ich arbeite, rauche ich gern" oder "Während meiner Arbeit rauche ich gern") (Anm.: In diesem Falle könnte der Franzose auch den Gérondif verwenden: En travaillant j'aime fumer.)
Sigrid H
Pendant l'été, nous allons à la piscine
Während des Sommers gehen wir in das Schwimmbad
Pendant que tu manges, tu lis aussi le journal
Während du isst, liest du auch die Zeitung
pendant que - ist mit einer Handlung verbunden